Été qu'est-ce qu'il te dit ton bouquin gothique à propos de munster ?
Votre avis ?
olivier has writtenÉté qu'est-ce qu'il te dit ton bouquin gothique à propos de munster ?Je sais pas c'est du gothique/cantonais et sur Klöster il y a une douzaine de significations différentes, la première étant évidemment cloître (il suffit d'avoir fait 5 minutes de latin pour que ce soit évident ) et ensuite bien sûr la litanie des mots composés. ( la première définition de Münster c'est la cathédrale, j'ai la flemme de chercher pourquoi ce soir, je rentre d'apéro).
Votre avis ?
bon voilà l'histoire de Münster où on explique que ça vient de "monasterium" en latin.
[url]http://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%BCnster[/url]
maintenant si vous avez décidé que "monasterium" en latin a donné balle de ping pong en Français c'est votre droit le plus strict, mais n'oubliez quand même pas vos entonnoirs quand vous sortez en ville.
Votre avis ?
Oh tu te la joues à la xixon à vouloir t'échapper. Un monastère et une cathédrale et si t'étais doué en latin, t'aurais pas sorti une énormité avec ton munster
[quote]Le latin refait son apparition dans la langue allemande aux VIIème et VIIIème siècle, au temps de la fondation des monastères. C'est également à cette époque, au VIIIème siècle, qu'apparaissent les premières traces écrites en langue allemande. La culture monastique a d'abord influencé l'allemand de manière très concrète. Ainsi les mots allemands Kloster (le cloître/le monastère, le couvent), Tinte (l'encre), schreiben (écrire), Tafel (planche, plaque, tableau) viennent directement du latin clostrum, tinta acqua, scribere et tabula. Plus inattendus, le manteau et le tapis allemand (Mantel et Teppich) ont également fait leur entrée en scène à cette période, du latin mantellum et tapetum. Sans oublier les jardins entretenus par les moines, sans lesquels on n'aurait ni Zwiebel (oignon, du latin cipolla), ni Rose (rose, de rosa), ni Lilie (lila).[/quote]
Votre avis ?
olivier has writtenOh tu te la joues à la xixon à vouloir t'échapper. Un monastère et une cathédrale et si t'étais doué...[/quote] Arrête 5 minutes et prend un Gaffiot : page 991, monastérium : monastère (édition 1934 ): ça c'est pour la traduction. le cloître est une partie du monastère c'est basique, bientôt il va falloir démontrer que un et un font deux ici. j'ai fait 7 ans de latin, j'ai raflé tout ce qu'il y avait à rafler, alors ces démonstrations de café du commerce me font un peu sourire car elles occultent toutes les spécificités de l'histoire médiévale et j' arrête là, c'est du niveau 6ème, et c'est assez vite lassant.
Votre avis ?
olivier has writtenNon, monastère en Allemand, c'est Kloster.En franzosiche c est Closer.
Votre avis ?
Oui, mais tu n'as pas fait d'allemand. En allemand, monastère se dit Kloster et sans tréma sur le o, epicetou. Munster, ça veut rien dire. Münster, c'est une ville.
Arrête de Faure ton xixon, tu as tort.
Votre avis ?
Armand v. has writtenbon voilà l'histoire de Münster où on explique que ça vient de "monasterium" en latin. [url]http://f...On part de Munster en France pour arriver à Münster en Allemagne... Ca ne s'écrit pas pareil, ça ne se prononce pas pareil et ça n'a pas le même goût ! ;)
Votre avis ?
olivier has writtenOui, mais tu n'as pas fait d'allemand. En allemand, monastère se dit Kloster et sans tréma sur le o,...et le fromage il ne vient pas d'un nom de ville par hasard, du nom d'une ville alsacienne qui a pris le nom d'une ville allemande, Münster dont le nom vient de monasterium. J'ai le Gaffiot sous la main, j'ai un dictionnaire de référence allemand en gothique, le Bertaux où Münster est en nom commun page 846, j' ai le Robert en 9 volumes et toi tu a comme argument "arrête de faire Xicon" : ça peut effectivement s'apparenter au comique de répétition, alors bravo, tu peux mettre tes empreintes dans celles de Laurel sur Hollywood Boulevard.
Votre avis ?
arnaud anguera has writtenoui, parce que l'Alsace est de langue allemande et que le mot münster est un nom commun ( les noms communs ont une majuscule en allemand ) et après, que les umlaut disparaissent en se francisant au fil du temps, ça peut se comprendre.Armand v. has writtenbon voilà l'histoire de Münster où on explique que ça vient de "monasterium" en...On part de Munster en France pour arriver à Münster en Allemagne... Ca ne s'écrit pas pareil, ça ne se prononce pas pareil et ça n'a pas le même goût ! ;)
Votre avis ?
olivier has written[b]Oui, mais tu n'as pas fait d'allemand. [/b]En allemand, monastère se dit Kloster et sans tréma su...J'ai fait 7 ans d'allemand, et rien que du classique, je n'étais même pas foutu de demander l' heure mais je récitais Goethe par coeur.
Votre avis ?
Eh oh, moi j'ai une femme qui parle allemand et le nom de Munster vient de la province irlandaise et pas de la ville allemande.
Olivier 5-0 Armand
Votre avis ?
je suis peut être con, mais si je vais sur le traducteur automatique de google :
cloître = Kloster ( idem pour monastère )
cathédrale = Kathédrale
alors sur ces bonnes paroles, bonne nuit.
Votre avis ?
Et quand tu tapes monastery, ça Donne kloster en allemand, Arrête de vouloir esquiver.
Votre avis ?
olivier has writtenEh oh, moi j'ai une femme qui parle allemand et le nom de Munster vient de la province irlandaise et...Alors fait vite une fiche annulant le texte retenu par Wiki ( qui est discutable par qui veut le discuter ) [url]http://fr.wikipedia.org/wiki/Munster_%28fromage%29[/url] .
Votre avis ?
olivier has writtenEt quand tu tapes monastery, ça Donne kloster en allemand, Arrête de vouloir esquiver.t'es chiant à dire n'importe quoi sans lire : deux messages au dessus j' ai écrit "idem pour monastère". bon, là j' arrête, tu as mis les oeillères et on n'en sortira pas.
Votre avis ?
Non, je n'ai pas mis d'oeillières, tu refuses l'évidence et le fait d'avoir tort.
Votre avis ?
olivier has writtenNon, je n'ai pas mis d'oeillières, tu refuses l'évidence et le fait d'avoir tort.après avoir corrigé Wiki, tu corrigeras ça si tu veux bien le lire.
Votre avis ?
Armand v. has writtenBen nom, ils disent que ça vient de la ville de Munster, haut rhin, dont le nom provient de la province du Munster en Irlande. Putain, t'es têtu.olivier has writtenEh oh, moi j'ai une femme qui parle allemand et le nom de Munster vient de la pro...Alors fait vite une fiche annulant le texte retenu par Wiki ( qui est discutable par qui veut le discuter ) [url]http://fr.wikipedia.org/wiki/Munster_%28fromage%29[/url] .
Votre avis ?
et puis après n'oublie pas de corriger ça :
[url]http://www.fromages-de-terroirs.com/fromage-detail.php3?id_article=703&lang=fr[/url]
en gros la terre entière a tort mais l'essentiel est que tu aies raison : ça n' a pas un nom d'origine grecque ça ?
Votre avis ?